XIBRIDO: O chío ou o asubío do Bierzo
XIBRIDO, XIBRIAR
Movidos polo interese de sumar ao rico léxico
da nosa lingua palabras do galego do Bierzo, reparamos no termo xibrar/ xibriar que en
estándar viría sendo “asubiar”. Antonio
Fernández Morales inclúeo no seu catálogo de voces anexo aos Ensayos poéticos
en dialecto berciano (1861), no que inmediatamente despois aparece o
substantivo xibrido. Como tal, efectivamente é usado en distintos
poemas. O autor estende o significado de xibrar (ou xibriar) a un ámbito máis
lírico, entendendo que o xibrido é o cantar dos paxaros, ou o que é o mesmo, o
rechouchío:
Cuidou a hermosa doncella
qu’ algún cochorro xibriaba,
e pra oír ben a guedella,
ya dunha, ya doutra orella
cos dediños apartaba.
(Do poema:
A boda de Petriña)
Chámanos a atención que o verbo catalogado por Morales sexa xibrar e non xibriar, cando semella ter na raíz un “i”, como vimos de comprobar no texto anterior ou como podemos ver de novo nos seguintes versos:
I oír cuál balan os cordeiriños,
i entre o rosal
cómo gorxean os paxariños,
o enxambre zumba e os estorniños
xibrian no val.
Nun repaso aos dicionarios e coleccións de léxico, atopamos que no Dicionario da Academia Galega non ten entrada. No Dicionario de dicionarios xibrar só presenta a acepción de “asubiar”. Non aparece no dicionario astur-leonés, nin no Vocabulario del Bierzo de V. García Yebra, editado en 1934. Tampouco na Aportación al vocabulario popular de la comarca berciana dirixida e coordinada por María Trinidad Crespo e Jovino Andina, que se editou máis recentemente (2008), nin no léxico de Dragonte por Carlos Castelao (editado en 2011).
Estamos, logo, ante unha palabra do galego
berciano, popular no s. XIX e documentada por Morales como propia da nosa
terra, unha voz que case ninguén rexistra para o Bierzo, pero que cremos que se
debería recuperar. Lembramos finalmente, para corroborar o que vimos dicindo
sobre este termo, que nun libriño do ano 2002 titulado Escolma de poesía
berciana en lingua galega (1860-1960), de Concepción Álvarez Pousa e X.
Henrique Costas, publicado por Edicións Positivas, que dirixe o berciano
Francisco Macías, existe un breve glosario que presenta a nosa palabriña, nesta
ocasión baixo a forma xibriar e lle asigna varios sinónimos: rechouchiar, piar,
asubiar.
É dicir, xibriar en berciano serían os verbos que en inglés dinse twitter ou tweet, palabras hoxe tan de moda.
Comentarios
Publicar un comentario